Prenons "la censeur" bien sûr! enfant bilingue ou petite fée de la grammaire?

Publié le par bilingue

Franchement elle m'épate! normale c'est ma fille vous me direz! j'aimerais des avis de spécialistes en linguistique pour comprendre parfois! en tout cas, c'est souvent rigolo en + d'être épatant!

Hier en sortant de l'ascenseur, Iloane dit: "au revoir petite censeur" ...mais oui bien sûr "la censeur" tout comme pour manger elle utilise "la ssiette".

D'ailleurs mes élèves enfants avec qui je n'utilise quasiment que l'oral ont le même problème avec "l'ananas" qui va toujours dans la colonne des féminins bien sûr! (miam la nanasse!).

et pour rester sur l'apostrophe..une phrase que dit souvent Iloane est "maman regarde je vais t'enseigner" (enseñar = montrer)...comment fait-elle pour savoir qu'on apostrophe?? pourquoi ne dit-elle pas "je vais te enseigner"??

ah notre bel apostophe français...!

et toujours de belles perles d'enfant bilingue:

"happy versaire to you" (presque trilingue même!!)

"el ballone que papa me ha donado"  ballon devrait être "pelota" et "donado" devrait être "dado" mais elle a "espagnolisé" en prononçant un "one" à la fin de ballon et la marque du participe passé espagnol au verbe français "donner"!

à son nounours: "je t'aime beaucoup mon chéri" alors que je dis toujours je t'aime fort ou très fort", mais papa dit "te quiero mucho" et mucho c'est beaucoup....alors oui c'est logique!

Publié dans MAI 2013-3 ANS!!

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Dans ces cas la, moi je reponds un truc du genre: 'oui c'est un ascenseur.'<br /> Trop mignon. Ma fille fait ca aussi. Et les enfants monolingues aussi je pense.
Répondre